Though Napoleon is annoyed, he makes sure Hortense has funds so she can do good.

Bien que Napoléon soit ennuyé, il s'assure qu'Hortense a des fonds pour qu'elle puisse faire le bien.

Obwohl Napoleon verärgert ist, stellt er sicher, dass Hortense Geld hat, damit sie Gutes tun kann.

尽管拿破仑很恼火,但他确保Hortense拥有资金,因此她可以做得很好。

IMG_0160.jpeg
Image 11-27-20 at 12.27 PM.jpeg
Image 1-5-21 at 1.02 PM.jpeg
Image 1-5-21 at 1.03 PM.jpeg
Image 11-27-20 at 12.43 PM.jpeg
Image 1-5-21 at 1.35 PM.jpeg
Image 1-5-21 at 1.37 PM.jpeg

Der Kaiser reiste am 29. Oktober 1808 in den Krieg nach Spanien ab. Die Kaiserin Josephine war in das Elysée gezogen. Vor seiner Abreise hatte Napoleon beschlossen, dass die Franzosen, die ausländische Throne bestiegen hatten, in Frankreich keine Behandlung mehr erhalten würden.

Von Louis auf den kleinsten Teil gebracht, war Hortense verlegen, entließ ihre Diener und zog zu ihrer Mutter.

Der Kaiser, der auf diesen Schlag aufmerksam gemacht wurde, zeigte Wut.

MEIN MÄDCHEN,

Ich erhalte deinen Brief. Du hast falsch gemacht, den Diener zu feuern. Es passiert nie. Du hättest mich zuerst nach meiner Meinung fragen sollen. Wo Sie sind, sind dies alles wichtige Dinge. Ich denke, dass Sie im Karneval die Ehre von Paris empfangen und versuchen müssen. Wenn der König Ihnen nicht alles gibt, was Sie brauchen, um Ihr Haus zu behalten, werde ich es liefern.

Dein liebevoller Vater,

Napoleon (2).

In Valladolid, 8. Januar 1809.

...

(1) Original signiertes Autogramm.

(2) Original signiert.

...

Kurz darauf gewährte Napoleon der Königin die Behandlung. Für seine Wohltätigkeitsorganisationen gewährte er ihr gleichzeitig einen besonderen Kredit.

MEIN MÄDCHEN,

Nachdem ich für dieses Jahr einen Fonds von 60.000 Franken vorgesehen hatte, um die armen Witwen und Kinder meiner Soldaten und anderer armer Leute meines Reiches zu entlasten, befahl ich meinem Großmarschall des Palastes, Ihnen einen Kredit von 5.000 Franken zur Verfügung zu stellen pro Monat. Diese 5.000 Franken werden auf Ihren Zahlungsanweisungen an die von Ihnen bestimmten Personen verteilt.

Dein liebevoller Vater,

NAPOLEON

(1). Aus meinem kaiserlichen Lager in Valladolid am 13. Januar 1809.

皇帝于1808年10月29日离开前往西班牙参战。 约瑟芬女皇已搬到爱丽舍宫。 拿破仑出发前,已决定登上外国王位的法国人将不再在法国接受治疗。

霍尔滕斯(Hortense)被路易(Louis)占用的最小部分,感到尴尬,解雇了仆人,与母亲住在一起。

皇帝意识到了头的这种打击,表现出了愤怒。

我的女孩,

我收到你的来信。 你解雇了仆人错了。 它永远不会发生。 你应该先请我征求意见。 无论您身在何处,这些都是重要的事情。 我认为您必须在嘉年华会上获得并努力做到巴黎的荣誉。 如果国王没有给您保留家所需要的一切,我会提供。

你深情的父亲

拿破仑(2)。

1809年1月8日在巴利亚多利德。

...

(1)原始签名亲笔签名。

(2)原始签名。

...

的确,不久之后,拿破仑批准了对女王的治疗。 对于他的慈善事业,他同时给予了他特别的荣誉。

我的女孩,

今年我已拨出60,000法郎的资金来减轻我的士兵和帝国中其他穷人的可怜寡妇和子女,我下令皇宫大元帅向您提供5000法郎的贷款。 每月。 这5,000法郎将通过您的汇票分配给您指定的人。

你深情的父亲

拿破仑

(1)。 1809年1月13日,来自我在巴利亚多利德的皇家营地。