Cochelet Memoirs: Queen Hortense was a designer and trendsetter.

Cochelet Memoirs: Queen Hortense était une créatrice et une pionnière.

Cochelet Memoirs: Königin Hortense war Designerin und Trendsetterin.

Cochelet回忆录:Hortense女王是一位设计师和潮流引领者。

IMG_0283.jpeg

It was with this firmness [about how the dance should be performed], and, it must be said, by standing up to everyone in this way, that the queen cut off any response; but you should have seen the sulky expression of the pretty ladies, the restless and abrupt air of many gentlemen who treated this question very seriously; and yet they were distinguished men, full of wit, of merit; and a young woman made the law to them. But when success crowned the work, what a triumph the next day!
I remembered all this in 1813, and I remember that at that time no one asked for more changes or compliments for the conqueror of the world: so the Queen was less hounded than she had been the year before.

One morning, a baptismal ceremony took place in her chapel. The Queen was godmother of several children, among others, a daughter of the Duchess of Bassano, and a daughter of the Duchess of Frioul [Duroc’s wife].

The first was named Claire, and the second Hortense. For this occasion, she made delicious presents to the mothers of her two goddaughters.

The Duchess of Bassano received a chiseled belt in solid gold, of very fine workmanship; the waist circumference was wide, held in place by a colored stone clip; the ends fell to the feet.
The Queen had created the design: it was a fashionable innovation, for people wore small and narrow belts at that time, because the sizes were short; this became a way of making them much longer.

The Duchess of Frioul received a very large bracelet, all in diamonds, in the middle of which was a very small portrait of the queen, an admirable work done with a magnifying glass by Jacques, a pupil of Isabey.

In the evening, the Duchess of Bassano gave the Queen a superb ball. I couldn't go because I was sick; but I was present at the Queen's dressing, and I like to remember this ensemble as one of the prettiest she has worn. She was styled with a row of kittens on her forehead and a diamond crown that wrapped her long hair behind her head.

Her dress was very simple, of white tulle on white satin; but, here and there, diamond clasps held in the bodice. Then, a diamond belt and a large diamond bouquet, from which emerged two rows of kittens which went, to the bottom of the dress, down to above the foot, a flower also in diamonds, similar to the bouquet, not to mention the necklace and earrings.
All this ensemble, at the same time and so simple and so rich, had a charming effect, especially at this moment when our eyes were tired of seeing everywhere only dresses covered with gold and silver embroidery.

IMG_1312.jpeg
Image 11-18-20 at 12.43 PM.jpeg
Image 1-23-21 at 1.26 PM.jpeg
Image 1-23-21 at 1.26 PM.jpeg
Image 1-23-21 at 1.27 PM.jpeg
IMG_1314.jpeg

Mit dieser Festigkeit, und es muss gesagt werden, indem sie sich auf diese Weise gegen alle stellte, unterbrach die Königin jede Antwort; aber Sie sollten den mürrischen Ausdruck der hübschen Damen gesehen haben, die unruhige und abrupte Luft vieler Herren, die diese Frage sehr ernst behandelten; und doch waren sie angesehene Männer, voller Witz, Verdienst; und eine junge Frau machte ihnen das Gesetz. Aber als der Erfolg die Arbeit krönte, was für ein Triumph am nächsten Tag! Ich erinnerte mich an all das im Jahr 1813, und ich erinnere mich, dass zu dieser Zeit niemand mehr Veränderungen oder Komplimente für den Eroberer der Welt verlangte: Die Königin war also weniger müde als im letzten Jahr.

Eines Morgens fand in seiner Kapelle eine Taufzeremonie statt. Die Königin war Patin mehrerer Kinder, unter anderem eine Tochter der Herzogin von Bassano und eine Tochter der Herzogin von Frioul.

Der erste hieß Claire und der zweite Hortense. Zu diesem Anlass machte sie den Müttern ihrer beiden Patenttöchter köstliche Geschenke.

Die Herzogin von Bassano erhielt einen gemeißelten Gürtel aus massivem Gold von sehr guter Verarbeitung; der Taillenumfang war breit und wurde von einer farbigen Steinklammer festgehalten; Die Enden fielen auf die Füße. Die Königin hatte das Design gegeben: Es war eine modische Innovation, denn die Leute trugen damals kleine und schmale Gürtel, weil die Größen kurz waren; Dies wurde ein Weg, um sie viel länger zu machen.

Die Herzogin von Frioul hatte ein sehr großes Armband aus Diamanten, in dessen Mitte sich ein sehr kleines Porträt der Königin befand, eine bewundernswerte Arbeit, die Jacques, ein Schüler von Isabey, mit einer Lupe machte.

Am Abend gab die Herzogin von Bassano der Königin einen hervorragenden Ball. Ich konnte nicht gehen, weil ich krank war; aber ich war auf der Toilette der Königin anwesend, und ich erinnere mich gern an sie als eine der schönsten, die sie getragen hat. Sie hatte eine Reihe von Kätzchen auf der Stirn und eine Diamantkrone, die ihr langes Haar hinter den Kopf wickelte.

Ihr Kleid war sehr einfach, aus weißem Tüll auf weißem Satin; aber in Abständen hielten Diamantenklammern das Mieder hoch. Dann ein Diamantgürtel und ein großer Diamantstrauß, aus denen zwei Reihen von Kätzchen hervorgingen, die bis zur Unterseite des Kleides gingen und über dem Fuß eine Blume trugen, ebenfalls in Diamanten, ähnlich dem Blumenstrauß, ganz zu schweigen von der Halskette und Ohrringe. Das ganze Ensemble, gleichzeitig und so einfach und so reichhaltig, hatte eine bezaubernde Wirkung, besonders in diesem Moment, als unsere Augen es satt hatten, überall nur Kleider zu sehen, die mit Gold- und Silberstickereien bedeckt waren.

IMG_1315.jpeg

正是这种坚定的态度,必须说,通过以这种方式与所有人站在一起,女王切断了任何回应。 但是,您应该已经看到了漂亮女士们的昧表情,许多绅士们对这个问题都非常认真的对待,他们的躁动和突然的气氛; 然而他们却是才华横溢,才华横溢的杰出人物。 一位年轻女子向他们颁布了法律。 但是,当成功成为工作的基石时,第二天将是多么的胜利! 我记得1813年的所有事情,而且我记得当时没有人要求为征服世界的人做出更多的改变或赞美:因此,女王比以前少了很多疲劳。

一天早晨,他的教堂举行了洗礼仪式。 女王是几个孩子的教母,其中包括巴萨诺公爵夫人的女儿和弗留尔公爵夫人的女儿。

第一个命名为克莱尔,第二个命名为Hortense。 为此,她为两个女神的母亲做了美味的礼物。

巴萨诺公爵夫人收到了一条纯金凿制的皮带,做工非常好。 腰围宽阔,用彩色石夹固定在位。 两端跌落到脚。 女王赋予了设计:这是一种时尚的创新,因为当时人们穿的是细窄的皮带,因为尺寸很短。 这成为使它们更长的一种方式。

弗留乌尔公爵夫人的手镯非常大,全部镶有钻石,中间是一幅很小的女王肖像,是伊莎贝的学生雅克用放大镜所做的令人钦佩的作品。

傍晚,巴萨诺公爵夫人为女王送出了精湛的舞会。 因为生病我不能去。 但是我当时在女王的厕所里,我想记住她是她穿过的最漂亮的衣服之一。 她的额头上有一排小猫,一顶钻石皇冠,将长长的头发包裹在头后面,造型时尚。

她的衣服很简单,白色绸缎上的白色薄纱。 但是,每隔一段时间,钻石扣会紧紧地紧紧抓住住胸口。 然后,一条钻石腰带和一个大钻石花束,从中出现了两排小猫,小猫走到衣服的底部,支撑在脚上,上面还镶有钻石花,类似于花束,更不用说项链和项链了。耳环。 所有这些合奏,同时又如此简单又如此丰富,产生了迷人的效果,尤其是在此刻,当我们厌倦了到处都只看到覆盖着金色和银色刺绣的连衣裙时,这一时刻尤其如此。