Why I believe they give me so much grief for talking about Napoleon. Pourquoi je crois qu'ils me font tant de peine d'avoir parlé de Napoléon.

Warum ich glaube, dass sie mir so viel Kummer bereiten, wenn ich über Napoleon spreche.

Adjustments.jpeg

The following is from the “Missionaries of St. Helena” by Frederic Masson.


This is how it was with the English people, in Europe opinion was growing more and more; but it was not to Napoleon the Emperor to which the public was attracted: it was the general, the consul, the defender of the French Revolution; That same revolution, its doctrines and its effects.
The nations, oppressed since 1815 by those who - in the name of liberty - had precipitated that oppression in France; The people turned towards that which had, in almost all of Europe had inaugurated, by its constitutions, its codes and its administration, a new order.
The rulers of the Holy Alliance saw rising from the bottom of the ocean that which they had sought to destroy.

Ce qui suit est tiré des «Les Missionnaires de Sainte-Hélène» de Frédéric Masson.

Adjustments.jpeg

Das Folgende stammt aus „Die Missionare der Sankt Helena“ von Frédéric Masson.

So war es mit dem englischen Volk, in Europa wuchs die Meinung immer mehr; aber es war nicht Napoleon der Kaiser, von dem die Öffentlichkeit angezogen wurde: es war der General, der Konsul, der Verteidiger der Französischen Revolution.
Dieselbe Revolution, ihre Lehren und ihre Auswirkungen. Die Nationen, die seit 1815 von denen unterdrückt wurden, die - im Namen der Freiheit - diese Unterdrückung in Frankreich ausgelöst hatten; Das Volk wandte sich dem zu, was in fast ganz Europa durch seine Verfassungen, seine Kodizes und seine Verwaltung eine neue Ordnung eingeleitet hatte.

Die Herrscher der Heiligen Allianz sahen, wie sie vom Grund des Ozeans aufstiegen, was sie zu zerstören suchten.

Le feu sacré. … Das heilige Feuer.

Le feu sacré.

Das heilige Feuer.