I’m very curious about this mysterious being - Louis Napoleon Bonaparte - who somehow retook France.
I have seen so much disinformation about him and I’ve seen his good accomplishments obscured. Paris is as beautiful as it is as a direct result of his public work projects.
When I was in Paris, I was stunned to find that there was nothing I could find commemorating him except a tin plaque near the Gare St. Lazare.
As I find credible material about him, I will endeavor to share it. This letter was written by him.
We certainly know a few things about his mother and father.
…
Je suis très curieux au sujet de cet être mystérieux - Louis Napoléon Bonaparte - qui a en quelque sorte repris la France.
J'ai vu tellement de désinformation à son sujet et j'ai vu ses bonnes réalisations obscurcies.
Paris est aussi belle qu'elle est le résultat direct de ses projets de travaux publics.
Quand j'étais à Paris, j'ai été stupéfait de constater qu'il n'y avait rien que je pouvais trouver pour le commémorer, sauf une plaque d'étain près de la gare Saint-Lazare.
Comme je trouve des informations crédibles sur lui, je m'efforcerai de les partager.
Cette lettre a été écrite par lui.
Nous savons certainement quelques choses sur sa mère et son père.
1. We examine the natal chart of Napoleon III. Nous examinons le thème natal de Napoleon III.
4. Pluto in the 2nd house. Pluto im 2. Haus. Pluton dans la 2ème maison.
…
The memoirs so far are available here.
Les mémoires sont disponibles ici.
We explore “Napoleonic Ideas” by Louis Napoleon Bonaparte.
Nous explorerons “les idées napoléoniennes” de Louis Napoléon Bonaparte.
Wir werden “napoleonische Ideen” von Louis Napoleon Bonaparte untersuchen.
1. “His spirit still lives.” “Son esprit vit toujours.” “Sein Geist lebt noch.”
17. Law was respected. La loi était respectée. Das Gesetz wurde respektiert.
18. Banking by Napoleon. La banque par Napoléon. Banking von Napoleon.
19. Financial freedom. La liberté financière. Finanzielle Freiheit.
20. Alleviating poverty. Réduire la pauvreté. Armut lindern.
21. Promotion of science. Promotion de la science. Förderung der Wissenschaft.
21. Napoleon’s selflessness. Le désintéressement de Napoléon. Napoleons Selbstlosigkeit.
22. Knowledge for all. La connaissance pour tous. Wissen für alle.
25. Napoleon shared knowledge. Napoléon partageait ses connaissances. Napoleon teilte Wissen.
26. Heroes are needed. Il faut des héros. Helden werden gebraucht.