Quelques lettres assez douces de Napoléon à Hortense.
Einige ziemlich süße Briefe von Napoleon an Hortense.
拿破仑给霍滕斯的一些甜美的信。
DIE KÖNIGIN VON HOLLAND Am 5. Juni 1806 wird Prinzessin Louis Königin von Holland. Am 15. Juni machte sie sich mit ihrem Ehemann auf den Weg, um sich ihren neuen Staaten anzuschließen. Sie schrieb von Laeken an ihre Mutter, sagte ihre Memoiren und dann an den Kaiser, der ihr mit diesem Brief antwortete, dessen Original nur unterschrieben ist:
(1) Meine Tochter, ich habe Ihren Brief erhalten. Ich habe von Laeken von Ihnen gehört. Ich war froh zu hören, dass es dir gut ging. Ich freue mich auf Ihre Neuigkeiten aus Den Haag, wo ich weiß, dass Sie mit Spannung erwartet werden. Dein liebevoller Vater, NAPOLEON.
Saint-Cloud, 24. Juni 1806. Als die Königin in ihren neuen Ländereien ankam, flehte sie die Gnade des Kaisers "zugunsten eines verurteilten Mannes" an. Napoleons Antwort wurde in La Correspondance, t. XII, p. 616. (Siehe oben, S. 250). Das Original ist nur signiert.
Meine Tochter, ich habe Ihren Brief vom Donnerstag erhalten. Ich sehe gerne, dass Sie mit den Holländern zufrieden sind. Ich hätte die Anfrage vom Postmeister in Antwerpen senden sollen. Sobald du sie schickst, werde ich es melden und ich werde versuchen, deinem Bruder um deinetwillen eine Umwandlung der Strafe zu gewähren.
Dein liebevoller Vater,
NAPOLEON. Saint-Cloud,
Sonntag, 29. Juni 1806.
Kaum in Holland installiert, reisten König und Königin am 20. Juli nach Mainz ab. In der Zwischenzeit erhält Hortense von ihrem Schwiegervater wie dem vorherigen den folgenden Brief, der nicht signiert, sondern unterschrieben ist. Dies ist die Antwort auf einen Dankesbrief für die Gnade erhalten, ein Ticket, das diese Worte enthielt: "Napoleon lernt immer Fabeln mit der Absicht, sie Ihnen zu wiederholen." Gott gebe, dass es bald sein wird (1). "
Meine Tochter, ich habe Ihren Brief erhalten. Ich habe mit Vergnügen gesehen, dass es Napoleon gut geht. Ich hoffe, er hört nicht auf, Fabeln zu lernen und sein Gedächtnis zu trainieren. Das Wasser wird dir gut tun und der Herbst, der die Feiertage bringen wird, wird mir das Vergnügen geben, dich zu sehen. Zweifle nicht an dem Preis, den ich damit verbinde.
Dein liebevoller Vater,
NAPOLEON.
Saint-Cloud, 5. August 1806.
Hortense blieb bis auf einige Tage in Holland bis Ende Januar 1807 in Aix-la-Chapelle und Mainz. Während dieses Aufenthalts flehte sie erneut die Gnade des Kaisers an, wie der folgende Brief, sehr falsch in La Correspondance veröffentlicht, t. XIII, p. 374, und das Original davon ist nur signiert.
Meine Tochter, ich habe Ihren Brief vom 24. September von Aix-la-Chapelle erhalten. Ich habe dem Großen Richter die Petition der Person geschickt, an der Sie interessiert sind, um Verzeihung zu erhalten. Ich freue mich immer von Ihnen zu hören. Ich möchte, dass es dir gut geht und ich niemals an der großen Freundschaft zweifle, die ich mit dir habe,
deinem liebevollen Vater,
NAPOLEON.
Würzburg, 5. Oktober 1806.
…
荷兰皇后1806年6月5日,路易公主成为荷兰女王。 6月15日,她与丈夫一起加入新的州,从莱肯给母亲写了回忆录,然后写给皇帝,皇帝给了她回信,信的原件只签名了: 我的女儿,我收到了你的来信。 我从莱肯收到你的来信。 我很高兴听到你一切都好。 我期待着从海牙收到你的消息,我知道你在这里热切期待。 你深情的父亲,拿破仑。 1806年6月24日,圣克劳德(Saint-Cloud)。女王到达她的新庄园时,恳请皇帝宽大处理,“赞成死刑的人”。 拿破仑的回应发表在La Correspondance,t。 第十二页 616.原始仅签名。 女儿,我从星期四收到您的来信。 我很高兴看到您对荷兰人感到满意。 我应该已经从安特卫普的邮政局长发送了请求。 您寄给她后,我会立即举报,为了您的缘故,我会尝试让她的兄弟减刑。 你深情的父亲,拿破仑。 1806年6月29日,星期日,圣克劳德。几乎没有人在荷兰安装国王和王后,于7月20日前往美因茨。 与此同时,霍滕斯收到了她岳父的下一封信,就像前一封一样,没有亲笔签名但已签名。 这是对所获得的恩典表示感谢的答案的答案,其中包含以下词语:“拿破仑总是学习寓言,目的是向您重复这些寓言。” 上帝保佑那会很快?»我的女儿,我已经收到你的来信。 我很高兴地看到拿破仑的情况很好。 我希望他不要停止学习寓言和锻炼自己的记忆。 水域对您有好处,秋天将带给您假期,这让我很高兴见到您。 不用怀疑我的价格。 你深情的父亲,拿破仑。 1806年8月5日,圣克劳德。除了在荷兰呆了几天外,霍尔滕斯还留在了艾克斯拉夏佩勒和美因兹,直到1807年1月底。在此期间,她再次恳求皇帝宽大处理 ,如下文所述,在La Correspondance,t中非常不正确地出版了。 第十三页 374,且仅原始签名。 我的女儿,我收到了9月24日艾克斯·拉·夏贝尔的来信。 我已将您有兴趣获得赦免的个人的请愿书发送给大法官。 我很高兴收到您的来信。 我希望您身体健康,并且永远不要怀疑我为您带来的深厚友谊,您深情的父亲NAPOLEON。 维尔茨堡,1806年10月5日。